Намерени в превода

|

SKU: BKBKI000676

Виж бестселърите в категория Книги
Безплатна доставка с BoxNow Доставката е безплатна при избор на метод на доставка 'BoxNow', в населените места, където има такива обекти

Моля, обърнете внимание, че този продукт е с ограничена наличност в нашия склад или при доставчик. Възможно е към момента на завършване на поръчката същият вече да е изчерпан. В случай на изчерпана наличност ще се свържем с Вас. На склад - Ограничена наличност

Може да е при вас:


Доставка от 21.12.2024 до 27.12.20240.00лв.

* Датата на доставка е ориентировъчна и зависи от населеното място и от избраната куриерска фирма. Точната дата, на която продуктът ще е при теб, както и финалната цена на доставка можеш да разбереш при завършване на поръчката.

Това са 31 интервюта с хора от най-различни държави по света, посветили своя живот на българския език, на литературата ни и изобщо на всеотдайната си любов към културните постижения на българския народ. Осъществени са в периода февруари 2011 – декември 2013.
Виж повече за продукта
15,00 лв.
Ценова защита

Ако закупитe продукт oт caйтa ни и oткриeтe, чe заплатената от Вас сума е станала по-ниска в paмкитe нa 7 дни, ниe щe дoбaвим paзликата катo парична стойност във вaшия профил нeзaбaвнo.
Зa цeлтa e нyжнo дa се oбъpнeтe към дeнoнoщнaтa ни клиeнтска пoддpъжка.

Купи
Име:
Намерени в превода
Големина на книгата:
224Pages
ISBN-13:
9786191860982
Издателство
Жанет 45
Език:
Жанр:
Интервюта и анкети, Културология, Литературознание
Намерени в превода
Цена:
15,00 лв.

Пълно описание на продукта

3хС=С
(сбита формула на себеотрицателното състояване на преводите на българска литература зад граница)

Това са 31 интервюта с хора от най-различни държави по света, посветили своя живот на българския език, на литературата ни и изобщо на всеотдайната си любов към културните постижения на българския народ. Осъществени са в периода февруари 2011 – декември 2013 по най-различни начини – лични срещи, готови въпроси (в действителност само едно, с Димитрис Аллос от Гърция), фейсбук-чат или електронни писма. Всички отговорили се отзоваха с желание, което показва колко много се надяват те ние тук, в България, да им обърнем внимание, да оценим усилията им, да ги подпомогнем дори. И то не единствено на личностно или на творческо ниво, а и на институционално. А парадоксът, който се яви след разговорите, показа точно това: на институционално ниво тези хора са оставени сами на себе си, сами да се грижат – едва ли не като литературни агенти (професия, доста скъпо платена в западните държави), за разпространението и популяризирането на българската литература в техните страни. Като едни го вършат с голям успех, но някои вече са вдигнали ръце от българското институционално безразличие и се занимават с други дела. Отрадното все пак е, че отново и отново се намират млади хора, които по една или по друга причина се обръщат с ведро лице към българската култура и литература, към България и им засвидетелстват любов, преданост, самоотверженост, въодушевеност, ентусиазъм… 

Съдба.

Съдба) – ето я простичката формула да си преводач от български.

Българският за всекиго от тях е СЪДБА и на тази своя съдба те се радват и са ѝ благодарни. Въпреки трудностите, въпреки неразбирането, въпреки на моменти кощунствените по отношение на енергията им действия на българските власти (особено по съветско време, когато номенклатурните комунистически кадри са искали всичко да контролират, макар и днешното да не му отстъпва, но в друга посока – пълна държавна незаинтересованост и безхаберие) и на културните чиновници, гледащи на българистите като на някакви чудати смешници… Въпреки че, честно казано, ако от време на време се чува нещичко за българската литература по света, дължим го на тях, на техните индивидуални търчаници и напрежения, не на промислена българска държавна политика, каквато, за съжаление, няма и изобщо не е ясно дали някога все пак ще има. Но нека изоставим държавата на нейните безидейни чиновници, да видим културата и нейните идейни преводачи...

Всички характеристики

Категории Книги и учебници
Книги
Световна проза
Автор Митко Новков
Издателство Жанет 45
Издание Мека корица
Брой страници 224
Жанрове Интервюта и анкети, Културология, Литературознание
Националност Българска
Размер на продукта 13.5 x 21 x 1.3 cm
Баркод 9786191860982
ISBN 9786191860982
Размер на опаковката 21 x 1 x 13.5 cm
Тегло 0.275 kg
Жанет 45

„Жанет 45“ е едно от водещите издателства за българска литература, започнало с публикуване на книги основно от български автори. „Жанет 45“ се утвърди и като едно от интересните издателства за преводна литература със своите реномирани поредици „Отвъд“, „Кратки разкази завинаги“, „Шеста кохорта“. Изданията, които то публикува вече повече от 25 години (над 1200 на брой), са съвременни по дух, изненадващи и атрактивни като визия, безкомпромисно качествени като полиграфическа реализация. Неслучайно те са постоянни лауреати в най-престижните национални литературни конкурси.

Виж продуктите

 

Ревюта

Добави ревю
Бъди първият написал ревю Този продукт няма ревюта
Имаш мнение за този продукт? Добави ревю
Най-популярни в същата категория
Изпрати ни запитване:
Лизингов калкулатор
Задължителни условия за кандидатстване за кредит:
  • Навършени 18 години
  • Трудов договор c пo-виcoĸ oт минимaлния дoxoд
  • Минимална сума за кандидатстване към ПБ Лични Финанси е 50.00лв с ДДС
  • Минимална сума за кандидатстване към UniCredit е 150.00лв с ДДС
  • Минимална сума за кандидатстване към банка ДСК е 150.00лв с ДДС
  • Минимална сума за кандидатстване към TBI Bank е 100.00лв с ДДС
  • Виж тук подробна информация за стоков кредит
Легенда:

ГЛП - Годишен лихвен процент или още ефективен лихвен процент е цената, която кредитополучателят заплаща за използването на определена парична сума (капитал) за период от 1 година.

ГПР - Годишен процент на разходите е показател, изразяващ реалната цена на кредита, включваща всички дължими лихви, такси и комисионни от кредитодателя, представен като процент от сумата на кредита за период от 1 година.